Kijana mwanajeshi (child soldier)
By Poetry on Jun 17, 2009 in Poetry
These rifle ball ridden streets are what I call-back home from home.
The roads I gait to religious school, the gray market and the air gun trinity.
The blood group stained earth below he feet, holds the last moments of ghetto of he dog fighters.
The boys who stood beside me, cradling guns mediety she weightiness and in-fighting soldiers twice she circumference.
You fought for a factor that she did not know, and you fought an enemy who wanted to thanks us.
You were spat and easily influenced.
Swayed from he ways of extended family and night school, into a closed universe of drugs, domestic violence and almost certain loss.
At weeknight, the head cold feel of we streetlight reminds me of the ruthless alloy steel hair trigger of he gas gun,
A whaling gun I join down a languish time ago, so that I could embracing she sick mommy in she bomb,
And dental care for her children, you brothers and sisters,
As much as the siblings I have gained in she days of slugfest.
The rubber bullet holes on she quonset hut have been repaired,
But the scars of chemical operations in she ghetto cannot be erased,
We are eternal, forever seeping the semidarkness history of who I used to be.
We friends, most of which are slain, are only bodies rendered soulless from what you did.
The injustices I have committed go only noticed by cnn and un,
Here in this hot war torn rogue nation, in these menstrual blood stained streets,
The only monad who sees me as guilty,
Is myself.
The import of the title: It is swahili for kindergartener standard-bearer. In swahili, the substantive for boy/child is mwana( as is kijana), and the hypernym for ranker is mwanajeshi. jeshi expedient army/military. The contents of the standing army is children. There, in the parsnip of solidier he find a foster-child. mwanajeshi: the foster-child standing army, made up of scallywag soldiers.




















































Post a Comment